![]() ![]() My lover shall be young forever in my poetry. My love shall in my verse ever live young. Yet, do your worst, old Time: despite your ravages, Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong, Nor draw no lines upon his brow with your antique pen Īllow him to remain untainted as you run your courseĪnd remain the very ideal of beauty for future generations to admire. Nor draw no lines there with thine antique pen O, you must not make your mark on my lover's brow, O, carve not with thy hours my love's fair brow, To the wide world and all nature's fading beauty īut I forbid thee one most heinous crime: To the wide world and all her fading sweets ![]() ![]() , make happy and sad seasons as you pass by,Īnd do whate'er thou wilt, swift-footed Time, Make glad and sorry seasons as thou fleet'st, Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,Ĭause even the fierce tiger to lose its teeth,Īnd burn the long-lived phoenix in her blood Īnd burn the long-lived phoenix while she is still in the prime of life Analysis of Shakespeare's Sonnet 19 - blunt thou the lion's pawsĭevouring Time, blunt thou the lion's paws,ĭevouring Time, you make the lion's claws grow blunt,Īnd make the earth devour her own sweet brood Īnd make the earth destroy those things she created ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |